icono
icono

6 Errores comunes si hablas inglés y estudias español 😳

¿Alguna vez has dicho algo en español y todos han empezado a reírse? ¡No te preocupes! Es normal cuando aprendes un idioma. A veces, una palabra pequeña puede cambiar todo el significado y crear situaciones divertidas (o un poco incómodas). Aquí tienes 6 errores clásicos que debes evitar: 1. Embarrassed…

¿Alguna vez has dicho algo en español y todos han empezado a reírse? ¡No te preocupes! Es normal cuando aprendes un idioma. A veces, una palabra pequeña puede cambiar todo el significado y crear situaciones divertidas (o un poco incómodas).

Aquí tienes 6 errores clásicos que debes evitar:

1. Embarrassed 😳 vs embarazada🤰

En inglés, si sientes vergüenza, dices «I’m embarrassed». Pero en español, si dices «estoy embarazada», ¡estás diciendo que vas a tener un bebé!

  • Lo correcto: Si sientes vergüenza, di: «Tengo vergüenza» o «Me da corte».

2. Preservatives 🍔 vs preservativos ♂️

Si buscas comida natural, sin químicos, no pidas cosas sin «preservativos». En español, los preservativos se compran en la farmacia (son condones).

  • Lo correcto: Para la comida, usamos la palabra conservantes. ¡Ten cuidado en el supermercado!

3.  Constipated 🚽 vs constipado 🤧

Si un amigo español dice «estoy constipado», no significa que tenga problemas para ir al baño.

  • Lo correcto: Estar constipado es tener un resfriado (tener tos o dolor de garganta). ¡Solo necesita un pañuelo y descansar!

4. To be hot ☀️🥵 vs estar caliente 🔥🔞

Si hace mucho sol y la temperatura es alta, di: «Tengo calor». Si dices «estoy caliente», la gente pensará en algo sexual.

5. Introduce 🤝 vs introducir ⬇️📂

En inglés se usa introduce para presentar a dos personas. Pero en español, introducir normalmente significa «meter una cosa dentro de otra».

  • Lo correcto: Si estás en una fiesta, di siempre: «Quiero presentarte a mi amigo».

6. Success 🏆 vs o suceso 📰

Si haces un examen y sacas una nota excelente, has tenido un éxito. No digas que fue un «suceso», porque un suceso es simplemente «algo que pasa» (normalmente un accidente o una noticia negativa).

  • Lo correcto: ¡Celebra tus éxitos, no tus sucesos!

¿Y tú? ¿Has cometido alguno de estos errores alguna vez? ¿Conoces algún otro «falso amigo» entre el inglés y el español?

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *